"冷戦""核による均衡"などという言葉がまだ色あせてない頃に書いたかな。
時を経て何かマシになった???
WHERE DO WE GO FROM HERE?


Somewhere in the distance a baby's crying
It sounds so far from here
You shut every window and draw the curtains
You still hear it in your ears

You can turn off the TV, turn away from the screen
Anytime you can close your eyes
You fall into a nightmare
Where you'll be freed from your real life

Where do we go from here?


To make sure of our friendship
He put out his right hand with a gun in the other
So I had to give my knife to my left hand
To give him a shake as an answer

We'll live in peace with smiles and laughter
Till another bomb explodes
Just with his gun aimed at my heart
And my knife right on his throat

Where do we go from here
The nights are getting longer
Where do we go from here


The synthetic cries from stuffed blue birds
Echo through the sky
Shall we have it painted gold
Or spangled with sapphires

We're diving into the ocean before we learn to swim
We're jumping off the cliff
Believing we shall have the wings

Where do we go from here
The nights are getting warmer
Where can you get from here?
WHERE DO WE GO FROM HERE?


どこかで赤ん坊が泣いてる
はるか遠くに聞こえる
窓を全て閉めてカーテンを引くが
君の耳の中でまだ響いてる

テレビを消して画面から目をそむけ
視界を閉ざすのは自由
そして悪夢の中へと落ちて行く
そこは現実生活から開放される場所

みんなここからどこへ行くのだろう?


友情を確かめ合おうと
奴は銃を持っていない方の手を差し出した
だからナイフを左手に持ち替えたのさ
握手で答えるために

笑って楽しく暮らし続けよう
次の爆弾が落ちる日まで
こっちの心臓に向けられた奴の銃口と
奴の喉に突きつけたこのナイフで

ここからどこへ行くのだろう
夜はどんどん長くなる
ここからどこへ行くのだろう


剥製の青い鳥の鳴き声のデータが
こだまする空
金色に塗ってみようか
それともサファイアを散りばめようか

泳ぎを覚える前に大洋に突っ込もうとしている我々
崖から飛び降りようとしている我々
羽が生えてくるだろうと信じて

ここからどこへ行くのだろう
夜がどんどん暖かくなる
ここからどこへ辿り着ける?

Words and translation by K.JUNO Feb. 1996. ALL RIGHTS RESERVED.
show frames