Meng Fei 13.2KB サブタイトル"SHADOWS OF NOSTALGIA"。
決して辿り着けない場所、巡り会えない人への想いは、
戻り来ぬ時代へのノスタルジーに似ている.....
郷愁ただよう中華ポップスにしたくて、
ギターに暗示「お前はお琴だ、お琴だよ〜〜〜」と催眠術をかけました。

私は古き良き香港映画のファンなので、
スターでありながら、タイミングが悪かった為に、
現在の日本ではマニア以外には知られていないヒーロー、
孟飛に敬意を表し、1989年大晦日より1999年1月7日にかけて作りました。
孟飛城 のテーマ曲。(リンクページ目次からどうぞ)
THE FOGGY FOREST


Foggy forest of the dawn
Faintness of the pale moonlight
Figures out of fairy tales
They look so real that everything is unreal

Everything I've thought was true
Every moment that I've been through

Casting shadows of nostalgia
They go 'round and 'round


Whispers, laughter far and near
And who are you that flashed in my eye
Like a song deep in my memories
I can't recall but I just can't forget

As the sweet dreams go away
Leaving no trace for me to chase

They fade all beyond the moon
Like the haze slips into the dew


As an uncaged bird flapped high and away
Leaving me just an empty space

They fade all beyond the moon
Like the haze slips into the dew

Just like the haze slips into the dew
霧の夜明け


かすむ夜明けの 木々の間
薄あかい月の光の下 舞う
おとぎ話のまぼろし達は
まるで まことのようで

真実の世界 過ごしたつもりの日々は
夢でもあったかのよう

懐かしい影法師を落としながら
まわる まわる


囁き、笑いが 遠く...近く
まぶたをかすめた あなたは誰
遠いあの日の 歌のように
思い出せない、忘れられない

優しい夢の終わるように
後追う者に足跡も残さず

月の彼方に消えてゆく
朝露に溶けゆく霧のように


空っぽのかごを残して舞い上がり
大空に去った小鳥のように

月の彼方に消えてゆく
朝露に溶けゆく霧のように

朝露に溶けゆく霧のように

Words and translation by K.JUNO Feb. 1996. ALL RIGHTS RESERVED.
show frames