2000年春に夜中のNHKで、遺伝子組み替え食品についての特集をしていました。
私はそれまで、害虫のつかない直物とは、"虫を寄せ付けない"のだと思っていたのですが、
それはとんでも無い勘違いで、その正体は"花粉で虫を殺してしまう"植物のことだったのです。
取材に応じた学者は、周囲の生態系に深刻な影響はもたらさないであろう、という楽観的な意見を述べていました。
本心か否かは判りませんが、人は依然として傲慢で浅はかなのだと感じました。
THE CORNFIELD


Fruits, any time in season
Grown with no roots

Crops, an innocent insect comes
And then it drops

We've made it
Now no harmful creature's on our way
We've paved it
With silver concrete and golden clay

Look at the field, ever yellow and green
Where no breath of life is heard
The chain has been tangled, the link is still lost
We live in a perfect world


Butterflies with diamond powder
Hang in Paradise

Clones, exactly what you are
It's never known

Create it
Some day there will be a price to pay
Rearrange it
It's as easy as the game you used to play as a child

Look at the field, ever yellow and green
Where no breath of life is heard
The chain has been tangled and the link is still lost
We live in an ideal world

Now we live in a perfect world
恵まない果実


果物 いつでも食べ頃で
根が無くても育つ

穀物 罪無き虫がやって来ては
ポトリと落ちる

我々は成功した
害獣達はどこにもいない
我々は舗装した
銀のコンクリートと金の粘土の道

黄色と緑の見事な畑
生命の息吹など聞こえない
鎖はもつれ 環は失われたまま
完璧な世界に我々は生きる


ダイヤの粉をまとった蝶達が
楽園にぶら下がる

クローン お前達が一体何者か
誰にも判らない

創り出すがいい
いつか報いを受けるだろう
並べ替えるがいい
幼い頃にやったゲームのように簡単なこと

黄色と緑の見事な畑
生命の息吹など聞こえない
鎖はもつれ 環は失われたまま
理想の世界に我々は暮らす

完璧な世界に我々は生きる

Words and translation by K.JUNO Feb. 1996. ALL RIGHTS RESERVED.
show frames